普洱茶初制關(guān)鍵工序有采摘、萎晾、殺青、柔制和干燥。其中采摘、萎晾、揉制不存在混同問題,存在混同問題的是殺青和干燥。
普洱茶本是具有攸久歷史而曾被廣泛飲用并普遍倍受寵愛的茶品,它本有自己原始獨(dú)立的一系列工序及其名稱,但由于從廿世紀(jì)40年代末至50年代初70多年來,茶業(yè)界幾度忽視并淡忘其獨(dú)特工藝及品質(zhì),長期改制為綠茶,綠茶工序長期滲透人心,而普洱茶工序則在多數(shù)當(dāng)?shù)厝四X海中都幾乎成為空白。該工藝的諸道工序于廿世紀(jì)90年代中期才重新繼承并逐步恢復(fù)運(yùn)用,工序整理起步很晚,其工藝的諸道工序及名稱為人鮮知,而多數(shù)茶人所熟知的則是綠茶工序及其名稱。所以就輕率地把綠茶工序及其名稱生搬硬套嫁接到普洱茶工序上,造成了全國以致海外茶人對該茶工序及其名稱認(rèn)識上的混亂不清。比如,對炒青、蒸青、烘青、曬青的套用完全脫離該茶的歷史淵源和主要原產(chǎn)地制茶工序的實(shí)際,主觀意斷,使其含意至今混雜不清。
眾所周知:普洱茶初產(chǎn)于“西南夷”的滇西南六大茶山,而滇西南的“西南夷”是直到唐玄宗開元年間前后,在先后設(shè)于景東和楚雄的”“銀生城”及其周邊規(guī)劃出對西南各國的通商貿(mào)易區(qū),亦即《蠻書·云南城鎮(zhèn)》所載的“銀生城……又南有婆羅門、波斯、阇婆、勃泥、昆侖數(shù)種。外通交易之處,多諸珍寶,以黃金麝香為貴貨。”又如元張道宗《紀(jì)古滇說集》所載:“時唐玄宗開元十五年也,五詔遂平服,唐冊王為特進(jìn)云南王越國公,府儀同三司。自唐進(jìn)封之后,永昌諸郡、緬、暹羅、大秦此皆西通之國;交趾、八百、真臘、占城、撾國此皆南通之國。俱以奇珍金寶鹽錦氈布琚巴歲進(jìn)于王,不缺,于是漸昌也。”這使?jié)h商大量出入西南,傳入鐵鍋技術(shù)。同時,騰沖范圍“騰越”、滇池范圍“滇越”和滇東南“南越”“金齒、染齒”等傣族三面滲入車?yán)?,傳入土鍋。使西南民族從生食轉(zhuǎn)為竹筒、寬葉為炊具的熟食,漸又轉(zhuǎn)為陶、鐵鍋為炊具,其茶模防內(nèi)地“鍋炒”,但其干燥,仍保持曬干為主,兼晾干或適溫烘干。因該茶已普遍經(jīng)“鍋炒至熟”,稱為“熟茶”。
此茶的采工序中眾人共稱的“炒青”,只是單指殺青工序。綠茶或普洱茶工序中的“蒸青”亦即蒸氣殺青,也只是指殺青工序。早期普洱茶傳統(tǒng)生曬茶工序中的“曬青”,也只是指殺青工序;而綠茶工序中也先是鍋炒殺青。然后經(jīng)揉制,再焙干或烘干??梢?,與“炒青”并列而相對的“烘青”不是殺青工序,而是干燥工序,亦即綠茶工序中的“烘青”,是單指干燥工序。因此,普洱茶毛料初制中的干燥工序,也主要是“曬干”,兼晾干或適溫烘干,而不是“曬青”;其殺青仍然是“炒青”。而普洱茶“生曬”工序中的“日曬至蔫”這道工序才是日曬殺青,即“曬青”;然后經(jīng)揉制后“曬干或晾干,或適溫烘干,又是干燥工序。
否則,就讓人糊涂了:同樣帶有“青”字的六種稱為“?青”的工序,有的是殺青工序,有的是干燥工序,還有的是殺青工序兼干燥工序,這豈不是亂套嗎?!
既然普洱茶是具有攸久歷史的飲品,其文化必須是具有濃重的歷史性的文化,其工序及其名稱也必須是具有濃重的歷史性的。而凡是具有強(qiáng)烈的歷史色彩的文化,都是從原本實(shí)際中采訪和整理出來并尊重原本實(shí)際的。在普洱茶的主要原產(chǎn)地“六大茶山”中的茶葉加工集散地,無論是在倚邦,還是在易武,或是在其它曾建過茶號的古寨,都把鍋炒、揉制以后“日曬至干”這道工序稱作“曬干”,從來沒人把這道工序稱作“曬青”,但現(xiàn)今許多普洱茶書中把這道工序稱作“曬青”,這分明是憑主觀的“空穴來風(fēng)”,或者死搬套用綠茶工序名稱。它既不是從原本的實(shí)際中來,又不尊重主要原產(chǎn)地原本的實(shí)際稱謂,既嚴(yán)重脫離實(shí)際,又違背歷史淵源,是主觀捏造的名詞。因而它不是歷史文化,而是憑空主觀文化。如果把“日曬至干”這道工序稱為“曬青”,那么當(dāng)?shù)氐挠晏?ldquo;陰晾至干”就得稱作“晾青”?而38℃左右“適溫烘烤至干”就得稱作“烘青”或“考青”嗎?!
如果我們把綠茶工序中的現(xiàn)今所稱的“炒青”工序劃分為“炒青”以后“炒干”,那么,上述六種“?青”中就有四種是指殺青,再除去普洱茶的“日曬至干”工序,就只有綠茶工序中的“烘青”是單指“干燥”工序了。因此,綠茶工序中的“熱烘至干”這道工序不宜稱為“烘青”,理應(yīng)稱作“烘干”;普洱茶工序中的“日曬至干”這道工序不該稱為“曬青”,理應(yīng)稱為“曬干”。
這樣以來,綠茶中的工序是“炒青”以后“炒干”;綠茶中的其它茶的相應(yīng)工序是“炒青”或“蒸青”以后“高溫烘干”;普洱茶的工序是“炒青”或“蒸青”以后“曬干”或“晾干”,以及“適溫烘干”;普洱茶中傳統(tǒng)生曬茶的相應(yīng)工序是“曬青”以后接著“曬干”或“晾干”及“適溫烘干”。這就既不混淆,又不錯亂,完全統(tǒng)一起來了:凡是帶著“青”字而稱為“?青”的是“殺青”工序;凡是帶有“干”字而稱為“?干”的都是干燥工序。何故明顯錯誤而拒不修正之?莫非死抱錯誤而拒不改正,是專家嚴(yán)謹(jǐn)表現(xiàn)?
尊敬的專家們,學(xué)術(shù)是客觀實(shí)際而不是空穴來風(fēng)。搞學(xué)術(shù)是腳踏實(shí)地面對客觀實(shí)際,而不是憑空想象主觀捏造。面對這些客觀實(shí)際,請不要高抬著“架子”,死護(hù)著“面子”放不下來。為了讓后輩子孫清楚而明了,應(yīng)該實(shí)事求是,寬懷大度,駁亂反正。