在如今這個(gè)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)的普及縮短了人與人之間的距離,如今國際化貿(mào)易越來越頻繁,國內(nèi)零售商家都開始將市場目光投向海外,當(dāng)下跨境電商是一大熱門,很多傳統(tǒng)商家企業(yè)或是國內(nèi)電商的賣家都開始轉(zhuǎn)型做起了跨境電商,很多商家所面臨的頭等問題就是語言不同,因此很難開展線上溝通業(yè)務(wù),小編來為大家分享幾個(gè)跨境電商常用的翻譯軟件,希望對你有所幫助。
跨境電商常用的英語翻譯工具
一、谷歌翻譯插件googletranslate
選品或者編寫的時(shí)候,經(jīng)常遇到單詞看不懂,復(fù)制黏貼到谷歌翻譯網(wǎng)頁端即可。
如果覺得頻繁切換,很影響效率,用谷歌翻譯插件即可。通過chrome網(wǎng)上應(yīng)用店,下載插件googletranslate。遇到不懂的單詞,只需鼠標(biāo)一劃,一點(diǎn)即可。
二、彩云小譯
調(diào)研競品review時(shí),一大段內(nèi)容看得頭暈眼花的時(shí)候。用谷歌翻譯插件全部翻譯成中文,往往有些關(guān)鍵詞詞不達(dá)意。
可以試試彩云小譯,既可以就會出現(xiàn)該關(guān)鍵詞的釋義,也可以把整個(gè)網(wǎng)頁變成中英文對照。
三、grammarly
買家進(jìn)入你的listing頁面,看到滿是語法錯(cuò)誤的產(chǎn)品五點(diǎn)和描述,其實(shí)很影響到用戶的購物體驗(yàn),進(jìn)而影響轉(zhuǎn)化率,雇傭?qū)H诵薷模F而且費(fèi)時(shí)。
說起拼寫和語法檢查,多數(shù)人會想到word自帶的“拼寫和語法”功能。但是word的“拼寫和語法 ”功能只能處理初級錯(cuò)誤 ,任何涉及“高級 ”問題的拼寫,它無法發(fā)現(xiàn)。
可以試試grammarly,快速糾正你的語法錯(cuò)誤。出現(xiàn)紅色劃線就是錯(cuò)誤的地方,點(diǎn)擊會顯示修改意見。
那么以上就是關(guān)于跨境電商翻譯軟件的全部介紹了,希望大家看完對此能夠有所幫助。hishop是一家深耕電商技術(shù)服務(wù)10+的優(yōu)質(zhì)企業(yè),擁有全方位完整跨境電商服務(wù),歡迎在線注冊了解!