目的明確 翻譯充分——評英若誠英譯話劇《茶館》

發(fā)布時間:2025-01-08
目的論將“翻譯充分”作為譯文評價的標準。文章以此為出發(fā)點,從譯文文本的功能,譯入語受眾的情況,譯文文本被接受的時間、地點、傳播媒介及其產(chǎn)生與被接受的動機等方面,試評英若誠英譯的話劇《茶館》,并認為其采用了靈活的翻譯方法,達到了既定的翻譯目的,是話劇翻譯中的典范之作。從目的論出發(fā)探討譯作的成功之處,有助于進一步理解翻譯行為的性質(zhì)以及翻譯策略選擇的依據(jù)。完成機構(gòu):安徽師范大學外國語學院,安徽蕪湖241000
上一個:航空托運價格怎么收費(國際空運運費價格表)
下一個:如何使用新型保溫射釘?

DC/DC轉(zhuǎn)換器回路設(shè)計
上海鴻御|NSK軸承鴻御SKF軸承型錄
港版蘋果六話筒怎么調(diào)
蘋果手機如何設(shè)置陌生電話打不進來(智能手機如何設(shè)置陌生電話打不進來)
奧地利通報中國出口電池組不合格
伊拉克主要港口,伊拉克港口有哪些
孟加拉國港口集裝箱倉庫發(fā)生火災,已致49人死亡其中包含多名消防員
佛羅倫薩機場空運介紹,機場地址
亞馬遜FBA歐美站小貼士,亞馬遜美國站怎么查詢店鋪
影響FB的廣告費用因素有哪些?
十八禁 网站在线观看免费视频_2020av天堂网_一 级 黄 色 片免费网站_绝顶高潮合集Videos