提醒:出貨注意涉臺稱謂問題!
前兩天小編的朋友圈被這張圖刷了屏,
我一看時間是2015年的,并且沒有其他相關(guān)的消息,還以為大家是提前預(yù)警一下。
沒想到今天臺灣媒體就報導(dǎo)了,
三立新聞網(wǎng)是臺灣首家成立于2013年的網(wǎng)絡(luò)新聞平臺,
昨日發(fā)布消息稱,中國貨運公司通知臺灣代理:出現(xiàn)roc就扣貨。
并且有多個貨代明確表示已經(jīng)收到了官方相關(guān)通知。
關(guān)于涉及臺灣稱謂問題的通知
根據(jù)有關(guān)部門的要求,申領(lǐng)的產(chǎn)地證、發(fā)票、證明中涉及臺灣時應(yīng)使用規(guī)范稱謂。具體規(guī)定如下:
一、 允許使用的稱謂:
1、“中國臺灣”,英譯文為:taiwan province of china,或taiwan , china,或chinese taiwan;
2、“中國臺北”,英譯文為:taipei,china,或chinese taipei;
以上英文taiwan或taipei和china之間必須有標點,且只能用逗號(,),而不能使用頓號(、)、破折號(—)或斜杠(/)。
二、 不得使用的稱謂:
1、“中華民國”,英譯文為:republic of china,簡稱roc;
2、“中華民國(臺灣)”,英譯文為:republic of china(taiwan),簡稱roc(tw);
3、單獨使用“臺灣”(taiwan)或“臺北”(taipei)字樣;
4、“臺北,臺灣”英譯文為:taipei,taiwan;
5、“臺灣(或臺北)中國”,英譯文為:taiwan/taipei china;
6、中國—臺灣(或臺北),英譯文為:china—taiwan/taipei;
7、中國(臺灣或臺北),英譯文為:china(taiwan/taipei)。